Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pakvāpakvaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pakvāpakvaṃ”—
- pakvā -
-
pakva (noun, masculine)[compound], [vocative single]pakva (noun, neuter)[compound], [vocative single]pakvā (noun, feminine)[nominative single]√pac -> pakva (participle, masculine)[vocative single from √pac class 1 verb], [vocative single from √pac class 4 verb]√pac -> pakva (participle, neuter)[vocative single from √pac class 1 verb], [vocative single from √pac class 4 verb]√pac -> pakvā (participle, feminine)[nominative single from √pac class 1 verb], [nominative single from √pac class 4 verb]
- apakvam -
-
apakva (noun, masculine)[adverb], [accusative single]apakva (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]apakvā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Pakva, Apakva
Alternative transliteration: pakvapakvam, [Devanagari/Hindi] पक्वापक्वं, [Bengali] পক্বাপক্বং, [Gujarati] પક્વાપક્વં, [Kannada] ಪಕ್ವಾಪಕ್ವಂ, [Malayalam] പക്വാപക്വം, [Telugu] పక్వాపక్వం
Sanskrit References
“pakvāpakvaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 37 < [Chapter 29: śastrakarmavidhi-adhyāya]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 2.238.30 < [Chapter 238]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 7.33 < [Chapter 7 - parivārālayalakṣaṇam]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)