Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pakṣiṇaścānye”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pakṣiṇaścānye”—
- pakṣiṇaś -
-
pakṣin (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]pakṣin (noun, neuter)[ablative single], [genitive single]pakṣī (noun, neuter)[ablative single], [genitive single]
- cān -
-
ca (noun, masculine)[accusative plural]
- ye -
-
ya (noun, masculine)[nominative plural]yā (noun, feminine)[nominative dual], [accusative dual]yaḥ (pronoun, masculine)[nominative plural]yat (pronoun, neuter)[nominative dual], [accusative dual]yā (pronoun, feminine)[nominative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Pakshin, Pakshi, Yah, Yat
Alternative transliteration: pakshinashcanye, paksinascanye, [Devanagari/Hindi] पक्षिणश्चान्ये, [Bengali] পক্ষিণশ্চান্যে, [Gujarati] પક્ષિણશ્ચાન્યે, [Kannada] ಪಕ್ಷಿಣಶ್ಚಾನ್ಯೇ, [Malayalam] പക്ഷിണശ്ചാന്യേ, [Telugu] పక్షిణశ్చాన్యే
Sanskrit References
“pakṣiṇaścānye” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 8.24.30 < [Chapter 24]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.432.35 < [Chapter 432]
Verse 1.479.42 < [Chapter 479]
Verse 1.557.12 < [Chapter 557]
Verse 2.95.69 < [Chapter 95]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)