Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “padmaśīrṣaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “padmaśīrṣaṃ”—
- padma -
-
padma (noun, masculine)[compound], [vocative single]padma (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- śīrṣam -
-
śīrṣa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]śīrṣa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]śīrṣā (noun, feminine)[adverb]śīrṣan (noun, neuter)[adverb]
Extracted glossary definitions: Padma, Shirsha
Alternative transliteration: padmashirsham, padmasirsam, [Devanagari/Hindi] पद्मशीर्षं, [Bengali] পদ্মশীর্ষং, [Gujarati] પદ્મશીર્ષં, [Kannada] ಪದ್ಮಶೀರ್ಷಂ, [Malayalam] പദ്മശീര്ഷം, [Telugu] పద్మశీర్షం
Sanskrit References
“padmaśīrṣaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 56.50 < [Chapter 56: rucakādicatuṣṣaṣṭiprāsādaka]
Verse 56.121 < [Chapter 56: rucakādicatuṣṣaṣṭiprāsādaka]
Verse 56.138 < [Chapter 56: rucakādicatuṣṣaṣṭiprāsādaka]
Verse 56.154 < [Chapter 56: rucakādicatuṣṣaṣṭiprāsādaka]
Verse 56.207 < [Chapter 56: rucakādicatuṣṣaṣṭiprāsādaka]
Verse 56.223 < [Chapter 56: rucakādicatuṣṣaṣṭiprāsādaka]
Verse 56.253 < [Chapter 56: rucakādicatuṣṣaṣṭiprāsādaka]
Verse 56.288 < [Chapter 56: rucakādicatuṣṣaṣṭiprāsādaka]
Verse 65.22 < [Chapter 65: bhūmijaprāsāda-lakṣaṇa]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)