Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “paśavo'pi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paśavo'pi”—
- paśavo' -
-
paśu (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]
- api -
-
api (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]ap (noun, neuter)[locative single]api (Preverb)[Preverb]
Extracted glossary definitions: Pashu, Api
Alternative transliteration: pashavo'pi, pasavo'pi, [Devanagari/Hindi] पशवोऽपि, [Bengali] পশবোঽপি, [Gujarati] પશવોઽપિ, [Kannada] ಪಶವೋಽಪಿ, [Malayalam] പശവോഽപി, [Telugu] పశవోఽపి
Sanskrit References
“paśavo'pi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.36.16 < [Chapter 36]
Verse 1.358.27 < [Chapter 358]
Verse 1.380.46 < [Chapter 380]
Verse 1.387.53 < [Chapter 387]
Verse 1.403.110 < [Chapter 403]
Verse 1.474.16 < [Chapter 474]
Verse 2.52.60 < [Chapter 52]
Verse 2.97.9 < [Chapter 97]
Verse 2.211.62 < [Chapter 211]
Verse 2.262.99 < [Chapter 262]
Verse 3.72.20 < [Chapter 72]
Verse 3.101.57 < [Chapter 101]
Verse 3.187.9 < [Chapter 187]
Verse 4.61.24 < [Chapter 61]
Verse 4.76.95 < [Chapter 76]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)