Analysis of “pañcopaniṣadairmantraissahasraṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pañcopaniṣadairmantraissahasraṃ”—

  • pañco -
  • pañca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pañca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pañcan (noun, masculine)
    [compound], [nominative single]
    pañcan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pañcā (noun, feminine)
    [nominative single]
    pañc (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • upaniṣadair -
  • upaniṣada (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • mantrais -
  • mantra (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • sahasram -
  • sahasram (indeclinable)
    [indeclinable]
    sahasra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sahasra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Panca, Pancan, Upanishada, Mantra, Sahasram, Sahasra

Alternative transliteration: pancopanishadairmantraissahasram, pancopanisadairmantraissahasram, [Devanagari/Hindi] पञ्चोपनिषदैर्मन्त्रैस्सहस्रं, [Bengali] পঞ্চোপনিষদৈর্মন্ত্রৈস্সহস্রং, [Gujarati] પઞ્ચોપનિષદૈર્મન્ત્રૈસ્સહસ્રં, [Kannada] ಪಞ್ಚೋಪನಿಷದೈರ್ಮನ್ತ್ರೈಸ್ಸಹಸ್ರಂ, [Malayalam] പഞ്ചോപനിഷദൈര്മന്ത്രൈസ്സഹസ്രം, [Telugu] పఞ్చోపనిషదైర్మన్త్రైస్సహస్రం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: