Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pañcanadā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pañcanadā”—
- pañcan -
-
pañcat (noun, masculine)[nominative single], [vocative single]√pañc -> pañcat (participle, masculine)[nominative single from √pañc class 1 verb], [vocative single from √pañc class 1 verb]pañcan (noun, masculine)[vocative single]
- adā -
-
adā (noun, feminine)[nominative single]ad (noun, masculine)[instrumental single]ad (noun, neuter)[instrumental single]
Extracted glossary definitions: Pancat, Pancan, Ada
Alternative transliteration: pancanada, [Devanagari/Hindi] पञ्चनदा, [Bengali] পঞ্চনদা, [Gujarati] પઞ્ચનદા, [Kannada] ಪಞ್ಚನದಾ, [Malayalam] പഞ്ചനദാ, [Telugu] పఞ్చనదా
Sanskrit References
“pañcanadā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.226.53 < [Chapter 226]
Verse 1.466.49 < [Chapter 466]
Verse 1.466.53 < [Chapter 466]
Verse 4.76.4 < [Chapter 76]
Verse 3.36.48 < [Chapter 36]
Verse 5.4.16 < [Chapter 4]
Verse 6.20.10 < [Chapter 20]
Verse 6.52.5 < [Chapter 52]
Verse 8.30.62 < [Chapter 30]
Verse 16.9.16 < [Chapter 9]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)