Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pūrvapakṣāparapakṣayorāptimatimucyata”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pūrvapakṣāparapakṣayorāptimatimucyata”—
- pūrvapakṣā -
-
pūrvapakṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- aparapakṣayor -
-
aparapakṣa (noun, masculine)[genitive dual], [locative dual]
- āptim -
-
āpti (noun, feminine)[accusative single]
- atimucya -
-
atimucya (indeclinable)[indeclinable]
- ta -
-
ta (noun, masculine)[compound], [vocative single]ta (noun, neuter)[compound], [vocative single]tan (noun, masculine)[compound]
Extracted glossary definitions: Purvapaksha, Aparapaksha, Apti, Atimucya
Alternative transliteration: purvapakshaparapakshayoraptimatimucyata, purvapaksaparapaksayoraptimatimucyata, [Devanagari/Hindi] पूर्वपक्षापरपक्षयोराप्तिमतिमुच्यत, [Bengali] পূর্বপক্ষাপরপক্ষযোরাপ্তিমতিমুচ্যত, [Gujarati] પૂર્વપક્ષાપરપક્ષયોરાપ્તિમતિમુચ્યત, [Kannada] ಪೂರ್ವಪಕ್ಷಾಪರಪಕ್ಷಯೋರಾಪ್ತಿಮತಿಮುಚ್ಯತ, [Malayalam] പൂര്വപക്ഷാപരപക്ഷയോരാപ്തിമതിമുച്യത, [Telugu] పూర్వపక్షాపరపక్షయోరాప్తిమతిముచ్యత
Sanskrit References
“pūrvapakṣāparapakṣayorāptimatimucyata” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 14.6.1.7 < [Kāṇḍa 14, Adhyāya 6, Brāhmaṇa 1]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)