Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pārvatīkhaṇḍa”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pārvatīkhaṇḍa”—
- pārvatī -
-
pārvatī (noun, feminine)[compound], [nominative single]pārvati (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- khaṇḍa -
-
khaṇḍa (noun, masculine)[compound], [vocative single]khaṇḍa (noun, neuter)[compound], [vocative single]√khaṇḍ (verb class 1)[imperative active second single]
Extracted glossary definitions: Parvati, Khanda
Alternative transliteration: parvatikhanda, [Devanagari/Hindi] पार्वतीखण्ड, [Bengali] পার্বতীখণ্ড, [Gujarati] પાર્વતીખણ્ડ, [Kannada] ಪಾರ್ವತೀಖಣ್ಡ, [Malayalam] പാര്വതീഖണ്ഡ, [Telugu] పార్వతీఖణ్డ
Sanskrit References
“pārvatīkhaṇḍa” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Book 2.3 - Rudrasaṃhitā (3): Pārvatīkhaṇḍa
Verse 2.3.16.16 < [Chapter 16]
Verse 2.3.55.3 < [Chapter 55]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)