Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pāpināmapi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pāpināmapi”—
- pāpinām -
-
pāpin (noun, masculine)[genitive plural]pāpin (noun, neuter)[genitive plural]
- api -
-
api (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]ap (noun, neuter)[locative single]api (Preverb)[Preverb]
Extracted glossary definitions: Papin, Api
Alternative transliteration: papinamapi, [Devanagari/Hindi] पापिनामपि, [Bengali] পাপিনামপি, [Gujarati] પાપિનામપિ, [Kannada] ಪಾಪಿನಾಮಪಿ, [Malayalam] പാപിനാമപി, [Telugu] పాపినామపి
Sanskrit References
“pāpināmapi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 8.8.25 < [Chapter 8]
Verse 8.11.15 < [Chapter 11]
Verse 5.73.48 < [Chapter 73]
Verse 5.105.136 < [Chapter 105]
Verse 6.24.17 < [Chapter 24]
Verse 6.127.5 < [Chapter 127]
Verse 6.129.64 < [Chapter 129]
Verse 6.211.30 < [Chapter 211]
Verse 6.217.26 < [Chapter 217]
Verse 6.235.46 < [Chapter 235]
Verse 6.238.49 < [Chapter 238]
Verse 6.242.13 < [Chapter 242]
Verse 6.255.94 < [Chapter 255]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.561.90 < [Chapter 561]
Verse 2.95.46 < [Chapter 95]
Verse 3.68.81 < [Chapter 68]
Verse 3.114.36 < [Chapter 114]
Verse 3.204.47 < [Chapter 204]
Verse 1.2.45.97 < [Chapter 45]
Verse 1.2.45.98 < [Chapter 45]
Verse 1.2.46.109 < [Chapter 46]
Verse 2.5.15.25 < [Chapter 15]
Verse 3.1.6.3 < [Chapter 6]
Verse 4.1.26.3 < [Chapter 26]
Verse 7.4.24.20 < [Chapter 24]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)