Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pādukopānahau”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pādukopānahau”—
- pāduko -
-
pāduka (noun, masculine)[compound], [vocative single]pāduka (noun, neuter)[compound], [vocative single]pādukā (noun, feminine)[nominative single]
- upānahau -
-
upānah (noun, feminine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]upānaha (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Paduka, Upanah, Upanaha
Alternative transliteration: padukopanahau, [Devanagari/Hindi] पादुकोपानहौ, [Bengali] পাদুকোপানহৌ, [Gujarati] પાદુકોપાનહૌ, [Kannada] ಪಾದುಕೋಪಾನಹೌ, [Malayalam] പാദുകോപാനഹൌ, [Telugu] పాదుకోపానహౌ
Sanskrit References
“pādukopānahau” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 1.91 < [Chapter 1 - Gaurava-vilāsa]
Verse 5.3.26.98 < [Chapter 26]
Verse 5.3.56.115 < [Chapter 56]
Verse 5.3.105.3 < [Chapter 105]
Verse 5.3.139.5 < [Chapter 139]
Verse 5.3.155.97 < [Chapter 155]
Verse 5.3.156.27 < [Chapter 156]
Verse 5.3.172.76 < [Chapter 172]
Verse 3.133 < [Chapter 3]
Verse 175.61 < [Chapter 175]
Verse 4.24.27 < [Chapter 24]
Verse 4.176.57 < [Chapter 176]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)