Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pādapādavihīnāstu”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pādapādavihīnāstu”—
- pādapād -
-
pādapa (noun, masculine)[adverb], [ablative single]
- avi -
-
avi (noun, masculine)[compound], [adverb]avi (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]avi (noun, feminine)[compound], [adverb]avī (noun, feminine)[adverb], [vocative single]o (noun, masculine)[locative single]
- hīnās -
-
hīna (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]hīnā (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]√hā -> hīna (participle, masculine)[nominative plural from √hā class 1 verb], [vocative plural from √hā class 1 verb], [nominative plural from √hā class 3 verb], [vocative plural from √hā class 3 verb]√hā -> hīnā (participle, feminine)[nominative plural from √hā class 1 verb], [vocative plural from √hā class 1 verb], [accusative plural from √hā class 1 verb], [nominative plural from √hā class 3 verb], [vocative plural from √hā class 3 verb], [accusative plural from √hā class 3 verb]
- tu -
-
tu (indeclinable particle)[indeclinable particle]
Extracted glossary definitions: Padapa, Avi, Hina
Alternative transliteration: padapadavihinastu, [Devanagari/Hindi] पादपादविहीनास्तु, [Bengali] পাদপাদবিহীনাস্তু, [Gujarati] પાદપાદવિહીનાસ્તુ, [Kannada] ಪಾದಪಾದವಿಹೀನಾಸ್ತು, [Malayalam] പാദപാദവിഹീനാസ്തു, [Telugu] పాదపాదవిహీనాస్తు
Sanskrit References
“pādapādavihīnāstu” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 56.178 < [Chapter 56: rucakādicatuṣṣaṣṭiprāsādaka]
Verse 56.219 < [Chapter 56: rucakādicatuṣṣaṣṭiprāsādaka]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)