Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “nyastvāstramāsane”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nyastvāstramāsane”—
- nya -
-
ni (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]ni (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]ni (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]nī (noun, masculine)[compound], [adverb]nī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]nī (noun, feminine)[compound], [adverb]
- astvās -
-
astu (noun, feminine)[ablative single], [genitive single]
- tram -
-
tra (noun, masculine)[adverb], [accusative single]tra (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]trā (noun, feminine)[adverb]
- āsane -
-
āsana (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]āsanā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Astu, Tra, Asana
Alternative transliteration: nyastvastramasane, [Devanagari/Hindi] न्यस्त्वास्त्रमासने, [Bengali] ন্যস্ত্বাস্ত্রমাসনে, [Gujarati] ન્યસ્ત્વાસ્ત્રમાસને, [Kannada] ನ್ಯಸ್ತ್ವಾಸ್ತ್ರಮಾಸನೇ, [Malayalam] ന്യസ്ത്വാസ്ത്രമാസനേ, [Telugu] న్యస్త్వాస్త్రమాసనే
Sanskrit References
“nyastvāstramāsane” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 7.1 < [Chapter 7]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)