Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “nyūnamāsīttadetaiḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nyūnamāsīttadetaiḥ”—
- nyūnam -
-
nyūnam (indeclinable)[indeclinable]nyūna (noun, masculine)[adverb], [accusative single]nyūna (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]nyūnā (noun, feminine)[adverb]
- āsīt -
-
√ās (verb class 2)[aorist active third single], [injunctive active third single]√as (verb class 2)[imperfect active third single]
- tade -
-
tadā (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]tadā (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tadā (indeclinable)[indeclinable]tada (noun, masculine)[compound], [vocative single], [locative single]tada (noun, neuter)[compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]tadā (noun, feminine)[nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
- itaiḥ -
-
ita (noun, masculine)[instrumental plural]ita (noun, neuter)[instrumental plural]√i -> ita (participle, masculine)[instrumental plural from √i class 2 verb]√i -> ita (participle, neuter)[instrumental plural from √i class 2 verb]
Extracted glossary definitions: Nyunam, Nyuna, Tada, Ita
Alternative transliteration: nyunamasittadetaih, [Devanagari/Hindi] न्यूनमासीत्तदेतैः, [Bengali] ন্যূনমাসীত্তদেতৈঃ, [Gujarati] ન્યૂનમાસીત્તદેતૈઃ, [Kannada] ನ್ಯೂನಮಾಸೀತ್ತದೇತೈಃ, [Malayalam] ന്യൂനമാസീത്തദേതൈഃ, [Telugu] న్యూనమాసీత్తదేతైః
Sanskrit References
“nyūnamāsīttadetaiḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 10.2.3.16 < [Kāṇḍa 10, Adhyāya 2, Brāhmaṇa 3]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)