Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “nyāsāvāhanapūrvakam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nyāsāvāhanapūrvakam”—
- nyāsāvā -
-
nyāsa (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- āhan -
-
āhan (noun, masculine)[vocative single]
- apūrva -
-
apūrva (noun, masculine)[compound], [vocative single]apūrva (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- kam -
-
ka (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]ka (noun, masculine)[accusative single]kaḥ (pronoun, masculine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Nyasa, Ahan, Apurva, Kah
Alternative transliteration: nyasavahanapurvakam, [Devanagari/Hindi] न्यासावाहनपूर्वकम्, [Bengali] ন্যাসাবাহনপূর্বকম্, [Gujarati] ન્યાસાવાહનપૂર્વકમ્, [Kannada] ನ್ಯಾಸಾವಾಹನಪೂರ್ವಕಮ್, [Malayalam] ന്യാസാവാഹനപൂര്വകമ്, [Telugu] న్యాసావాహనపూర్వకమ్
Sanskrit References
“nyāsāvāhanapūrvakam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.3.4.18 < [Chapter 4]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)