Analysis of “nirgantukāmaścaṇḍairikenāvalokitaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nirgantukāmaścaṇḍairikenāvalokitaḥ”—

  • nir -
  • niḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    niḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    ni (noun, masculine)
    [nominative single]
    ni (noun, feminine)
    [nominative single]
  • gantukāmaś -
  • gantukāma (noun, masculine)
    [nominative single]
  • caṇḍai -
  • caṇḍa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    caṇḍa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    caṇḍā (noun, feminine)
    [nominative single]
    caṇḍ (verb class 1)
    [imperative active second single], [imperative middle first single]
  • airi -
  • īr (verb class 2)
    [imperfect middle first single]
  • kenāva -
  • kena (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • alokitaḥ -
  • alokita (noun, masculine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Nih, Gantukama, Canda, Kena, Alokita

Alternative transliteration: nirgantukamashcandairikenavalokitah, nirgantukamascandairikenavalokitah, [Devanagari/Hindi] निर्गन्तुकामश्चण्डैरिकेनावलोकितः, [Bengali] নির্গন্তুকামশ্চণ্ডৈরিকেনাবলোকিতঃ, [Gujarati] નિર્ગન્તુકામશ્ચણ્ડૈરિકેનાવલોકિતઃ, [Kannada] ನಿರ್ಗನ್ತುಕಾಮಶ್ಚಣ್ಡೈರಿಕೇನಾವಲೋಕಿತಃ, [Malayalam] നിര്ഗന്തുകാമശ്ചണ്ഡൈരികേനാവലോകിതഃ, [Telugu] నిర్గన్తుకామశ్చణ్డైరికేనావలోకితః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: