Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “nedṛksamyagvijānanti”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nedṛksamyagvijānanti”—
- ne -
-
na (indeclinable particle)[indeclinable particle]na (noun, masculine)[compound], [vocative single], [locative single]na (noun, neuter)[compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]nā (noun, feminine)[nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]ni (noun, masculine)[vocative single]ni (noun, feminine)[vocative single]nṛ (noun, masculine)[nominative single]
- īdṛk -
-
īdṛś (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]īdṛś (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]īdṛś (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- samyag -
-
samyak (indeclinable)[indeclinable]
- vijānanti -
-
vijānat (noun, neuter)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
Extracted glossary definitions: Nri, Idrish, Samyak, Vijanat
Alternative transliteration: nedriksamyagvijananti, nedrksamyagvijananti, [Devanagari/Hindi] नेदृक्सम्यग्विजानन्ति, [Bengali] নেদৃক্সম্যগ্বিজানন্তি, [Gujarati] નેદૃક્સમ્યગ્વિજાનન્તિ, [Kannada] ನೇದೃಕ್ಸಮ್ಯಗ್ವಿಜಾನನ್ತಿ, [Malayalam] നേദൃക്സമ്യഗ്വിജാനന്തി, [Telugu] నేదృక్సమ్యగ్విజానన్తి
Sanskrit References
“nedṛksamyagvijānanti” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.199.82 < [Chapter 199]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)