Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “navaikādaśa”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “navaikādaśa”—
- navai -
-
nava (noun, masculine)[compound], [vocative single]nava (noun, neuter)[compound], [vocative single]navan (noun, masculine)[compound], [nominative single]navan (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]navā (noun, feminine)[nominative single]√nu (verb class 1)[imperative active second single], [imperative middle first single]√nū (verb class 2)[imperative middle first single]
- ekādaśa -
-
ekādaśa (noun, masculine)[compound], [vocative single]ekādaśa (noun, neuter)[compound], [vocative single]ekādaśan (noun, masculine)[compound]ekādaśan (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Nava, Navan, Ekadasha, Ekadashan
Alternative transliteration: navaikadasha, navaikadasa, [Devanagari/Hindi] नवैकादश, [Bengali] নবৈকাদশ, [Gujarati] નવૈકાદશ, [Kannada] ನವೈಕಾದಶ, [Malayalam] നവൈകാദശ, [Telugu] నవైకాదశ
Sanskrit References
“navaikādaśa” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 39 < [Chapter 19: bastividhi-adhyāya]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.268.6 < [Chapter 268]
Verse 2.142.32 < [Chapter 142]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 15.1022 < [Chapter 15]
Verse 11.19.14 < [Chapter 19]
Verse 11.22.1 < [Chapter 22]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)