Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “nūpure”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nūpure”—
- nūpure -
-
nūpura (noun, masculine)[locative single]nūpura (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
Extracted glossary definitions: Nupura
Alternative transliteration: nupure, [Devanagari/Hindi] नूपुरे, [Bengali] নূপুরে, [Gujarati] નૂપુરે, [Kannada] ನೂಪುರೇ, [Malayalam] നൂപുരേ, [Telugu] నూపురే
Sanskrit References
“nūpure” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 5.2.150 < [Chapter 2]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.145.22 < [Chapter 145]
Verse 1.264.25 < [Chapter 264]
Verse 1.385.53 < [Chapter 385]
Verse 1.389.20 < [Chapter 389]
Verse 1.400.101 < [Chapter 400]
Verse 2.106.95 < [Chapter 106]
Verse 4.43.7 < [Chapter 43]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 5.2.46.170 < [Chapter 46]
Verse 5.2.47.1 < [Chapter 47]
Verse 5.2.47.23 < [Chapter 47]
Verse 5.2.47.24 < [Chapter 47]
Verse 5.2.47.25 < [Chapter 47]
Verse 5.2.47.26 < [Chapter 47]
Verse 5.2.47.29 < [Chapter 47]
Verse 5.2.47.30 < [Chapter 47]
Verse 5.2.47.47 < [Chapter 47]
Verse 5.2.48.22 < [Chapter 48]
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 28.52 < [Chapter 28]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 19.86 < [Chapter 19 - bhagavadarcanam]
Verse 77.1 < [Chapter 77 - strīpuṃsasamāyogādhyāyaḥ [strīpuṃsasamāyoga-adhyāya]]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)