Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “nānāsadratnakhacitakirīṭadhṛtaśekharam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nānāsadratnakhacitakirīṭadhṛtaśekharam”—
- nānā -
-
nānā (noun, feminine)[nominative single]
- sadratna -
-
sadratna (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- khacita -
-
khacita (noun, masculine)[compound], [vocative single]khacita (noun, neuter)[compound], [vocative single]√khac -> khacita (participle, masculine)[vocative single from √khac class 10 verb]√khac -> khacita (participle, neuter)[vocative single from √khac class 10 verb]
- kirīṭa -
-
kirīṭa (noun, masculine)[compound], [vocative single]kirīṭa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- dhṛta -
-
dhṛta (noun, masculine)[compound], [vocative single]dhṛta (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- śekharam -
-
śekhara (noun, masculine)[adverb], [accusative single]śekhara (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Nana, Sadratna, Khacita, Kirita, Dhrita, Shekhara
Alternative transliteration: nanasadratnakhacitakiritadhritashekharam, nanasadratnakhacitakiritadhrtasekharam, [Devanagari/Hindi] नानासद्रत्नखचितकिरीटधृतशेखरम्, [Bengali] নানাসদ্রত্নখচিতকিরীটধৃতশেখরম্, [Gujarati] નાનાસદ્રત્નખચિતકિરીટધૃતશેખરમ્, [Kannada] ನಾನಾಸದ್ರತ್ನಖಚಿತಕಿರೀಟಧೃತಶೇಖರಮ್, [Malayalam] നാനാസദ്രത്നഖചിതകിരീടധൃതശേഖരമ്, [Telugu] నానాసద్రత్నఖచితకిరీటధృతశేఖరమ్
Sanskrit References
“nānāsadratnakhacitakirīṭadhṛtaśekharam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.9.28.27 < [Chapter 28]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)