Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “nānāpuṣpasamākīrṇāṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nānāpuṣpasamākīrṇāṃ”—
- nānāpuṣpa -
-
nānāpuṣpa (noun, masculine)[compound], [vocative single]nānāpuṣpa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- samākīrṇām -
-
samākīrṇā (noun, feminine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Nanapushpa, Samakirna
Alternative transliteration: nanapushpasamakirnam, nanapuspasamakirnam, [Devanagari/Hindi] नानापुष्पसमाकीर्णां, [Bengali] নানাপুষ্পসমাকীর্ণাং, [Gujarati] નાનાપુષ્પસમાકીર્ણાં, [Kannada] ನಾನಾಪುಷ್ಪಸಮಾಕೀರ್ಣಾಂ, [Malayalam] നാനാപുഷ്പസമാകീര്ണാം, [Telugu] నానాపుష్పసమాకీర్ణాం
Sanskrit References
“nānāpuṣpasamākīrṇāṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 38.120 < [Chapter 38 - Vasundhara-avadāna]
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 19.7 < [Chapter 19]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)