Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “nānānamannamanasattamāḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nānānamannamanasattamāḥ”—
- nānānam -
-
nānānam (indeclinable)[indeclinable]
- annam -
-
anna (noun, masculine)[adverb], [accusative single]anna (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]annā (noun, feminine)[adverb]
- anasat -
-
√nas (verb class 1)[imperfect active third single]
- tamāḥ -
-
tama (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]tamā (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
Extracted glossary definitions: Nananam, Anna, Tama
Alternative transliteration: nananamannamanasattamah, [Devanagari/Hindi] नानानमन्नमनसत्तमाः, [Bengali] নানানমন্নমনসত্তমাঃ, [Gujarati] નાનાનમન્નમનસત્તમાઃ, [Kannada] ನಾನಾನಮನ್ನಮನಸತ್ತಮಾಃ, [Malayalam] നാനാനമന്നമനസത്തമാഃ, [Telugu] నానానమన్నమనసత్తమాః
Sanskrit References
“nānānamannamanasattamāḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.49.27 < [Chapter XLIX]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)