Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “nānāgamabhedairmīmāṃsamānāśca”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “nānāgamabhedairmīmāṃsamānāśca”—
- nānā -
-
nāna (noun, masculine)[compound], [vocative single]nānā (noun, feminine)[nominative single]
- agama -
-
agama (noun, masculine)[compound], [vocative single]agama (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- bhedair -
-
bheda (noun, masculine)[instrumental plural]
- mīmāṃsamānāś -
-
√man -> mīmāṃsamāna (participle, masculine)[nominative plural from √man], [vocative plural from √man]√man -> mīmāṃsamānā (participle, feminine)[nominative plural from √man], [vocative plural from √man], [accusative plural from √man]
- ca -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Nana, Agama, Bheda, Mimamsamana
Alternative transliteration: nanagamabhedairmimamsamanashca, nanagamabhedairmimamsamanasca, [Devanagari/Hindi] नानागमभेदैर्मीमांसमानाश्च, [Bengali] নানাগমভেদৈর্মীমাংসমানাশ্চ, [Gujarati] નાનાગમભેદૈર્મીમાંસમાનાશ્ચ, [Kannada] ನಾನಾಗಮಭೇದೈರ್ಮೀಮಾಂಸಮಾನಾಶ್ಚ, [Malayalam] നാനാഗമഭേദൈര്മീമാംസമാനാശ്ച, [Telugu] నానాగమభేదైర్మీమాంసమానాశ్చ
Sanskrit References
“nānāgamabhedairmīmāṃsamānāśca” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.1.13.37 < [Chapter 13]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)