Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “muktistathā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “muktistathā”—
- muktis -
-
mukti (noun, feminine)[nominative single]
- tathā -
-
tathā (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tathā (indeclinable)[indeclinable]tathā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Mukti, Tatha
Alternative transliteration: muktistatha, [Devanagari/Hindi] मुक्तिस्तथा, [Bengali] মুক্তিস্তথা, [Gujarati] મુક્તિસ્તથા, [Kannada] ಮುಕ್ತಿಸ್ತಥಾ, [Malayalam] മുക്തിസ്തഥാ, [Telugu] ముక్తిస్తథా
Sanskrit References
“muktistathā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 9.34.46 < [Chapter 34]
Verse 1.26.26 < [Chapter 26]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.296.106 < [Chapter 296]
Verse 1.322.166 < [Chapter 322]
Verse 1.401.30 < [Chapter 401]
Verse 1.414.117 < [Chapter 414]
Verse 1.536.100 < [Chapter 536]
Verse 2.39.106 < [Chapter 39]
Verse 2.47.87 < [Chapter 47]
Verse 2.55.1 < [Chapter 55]
Verse 2.163.103 < [Chapter 163]
Verse 3.44.102 < [Chapter 44]
Verse 3.205.102 < [Chapter 205]
Verse 4.63.100 < [Chapter 63]
Verse 4.85.102 < [Chapter 85]
Verse 4.2.10.55 < [Chapter 10]
Verse 4.206.26 < [Chapter 206]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)