Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “mokṣamavāpnoti”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mokṣamavāpnoti”—
- mokṣam -
-
mokṣa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]mokṣā (noun, feminine)[adverb]
- avā -
-
ava (noun, masculine)[compound], [vocative single]o (noun, masculine)[compound], [instrumental single]u (noun, masculine)[vocative single]√av (verb class 1)[imperative active second single]√u (verb class 1)[imperative active second single]ava (Preverb)[Preverb]avā (Preverb)[Preverb]
- āpnoti -
-
√āp (verb class 5)[present active third single]
Extracted glossary definitions: Moksha, Ava
Alternative transliteration: mokshamavapnoti, moksamavapnoti, [Devanagari/Hindi] मोक्षमवाप्नोति, [Bengali] মোক্ষমবাপ্নোতি, [Gujarati] મોક્ષમવાપ્નોતિ, [Kannada] ಮೋಕ್ಷಮವಾಪ್ನೋತಿ, [Malayalam] മോക്ഷമവാപ്നോതി, [Telugu] మోక్షమవాప్నోతి
Sanskrit References
“mokṣamavāpnoti” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.20.127 < [Chapter 20]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.379.48 < [Chapter 379]
Verse 2.4.2.2 < [Chapter 2]
Verse 2.4.7.38 < [Chapter 7]
Verse 2.4.7.41 < [Chapter 7]
Verse 2.4.8.2 < [Chapter 8]
Verse 2.4.11.27 < [Chapter 11]
Verse 2.7.3.20 < [Chapter 3]
Verse 2.7.3.28 < [Chapter 3]
Verse 4.1.22.71 < [Chapter 22]
Verse 370.12 < [Chapter 370]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)