Analysis of “medhāmāvāhayāmi”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “medhāmāvāhayāmi”—

  • medhāmā -
  • medh (verb class 1)
    [imperative active first plural]
    midh (verb class 1)
    [imperative active first plural]
  • avāha -
  • avāha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    avāha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • yāmi -
  • yāmī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    yāmi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    yāmin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    yāmin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (verb class 2)
    [present active first single]

Extracted glossary definitions: Avaha, Yami, Yamin

Alternative transliteration: medhamavahayami, [Devanagari/Hindi] मेधामावाहयामि, [Bengali] মেধামাবাহযামি, [Gujarati] મેધામાવાહયામિ, [Kannada] ಮೇಧಾಮಾವಾಹಯಾಮಿ, [Malayalam] മേധാമാവാഹയാമി, [Telugu] మేధామావాహయామి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: