Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “manaścittamahaṃmatiḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “manaścittamahaṃmatiḥ”—
- manaścit -
-
manaścit (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]manaścit (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- tama -
-
tama (noun, masculine)[compound], [vocative single]tama (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- haṃ -
-
ham (indeclinable)[indeclinable]ha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]ha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]hā (noun, feminine)[adverb]han (noun, neuter)[adverb]
- matiḥ -
-
mati (noun, feminine)[nominative single]mati (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Manashcit, Tama, Ham, Mati
Alternative transliteration: manashcittamahammatih, manascittamahammatih, [Devanagari/Hindi] मनश्चित्तमहंमतिः, [Bengali] মনশ্চিত্তমহংমতিঃ, [Gujarati] મનશ્ચિત્તમહંમતિઃ, [Kannada] ಮನಶ್ಚಿತ್ತಮಹಂಮತಿಃ, [Malayalam] മനശ്ചിത്തമഹംമതിഃ, [Telugu] మనశ్చిత్తమహంమతిః
Sanskrit References
“manaścittamahaṃmatiḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.139.26 < [Chapter 139]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)