Analysis of “makhābhiṣekavantaścā'vabhṛthasnānakāriṇaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “makhābhiṣekavantaścā'vabhṛthasnānakāriṇaḥ”—

  • makhā -
  • makha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    makha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    makhā (noun, feminine)
    [nominative single]
    makh (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • abhiṣeka -
  • abhiṣeka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • vantaś -
  • vantṛ (noun, masculine)
    [vocative single]
  • cā' -
  • avabhṛthasnāna -
  • avabhṛthasnāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kāriṇaḥ -
  • kāri (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    kārin (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    kārin (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]

Extracted glossary definitions: Makha, Abhisheka, Vantri, Avabhrithasnana, Kari, Karin

Alternative transliteration: makhabhishekavantashca'vabhrithasnanakarinah, makhabhisekavantasca'vabhrthasnanakarinah, [Devanagari/Hindi] मखाभिषेकवन्तश्चाऽवभृथस्नानकारिणः, [Bengali] মখাভিষেকবন্তশ্চাঽবভৃথস্নানকারিণঃ, [Gujarati] મખાભિષેકવન્તશ્ચાઽવભૃથસ્નાનકારિણઃ, [Kannada] ಮಖಾಭಿಷೇಕವನ್ತಶ್ಚಾಽವಭೃಥಸ್ನಾನಕಾರಿಣಃ, [Malayalam] മഖാഭിഷേകവന്തശ്ചാഽവഭൃഥസ്നാനകാരിണഃ, [Telugu] మఖాభిషేకవన్తశ్చాఽవభృథస్నానకారిణః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: