Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “mahāsaudhe”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahāsaudhe”—
- mahāsau -
-
mahāsi (noun, masculine)[locative single]
- dhe -
-
dha (noun, masculine)[locative single]dha (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]dhā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]dhā (noun, masculine)[dative single]dhi (noun, masculine)[vocative single]
Extracted glossary definitions: Mahasi, Dha, Dhi
Alternative transliteration: mahasaudhe, [Devanagari/Hindi] महासौधे, [Bengali] মহাসৌধে, [Gujarati] મહાસૌધે, [Kannada] ಮಹಾಸೌಧೇ, [Malayalam] മഹാസൌധേ, [Telugu] మహాసౌధే
Sanskrit References
“mahāsaudhe” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.119.2 < [Chapter 119]
Verse 1.520.62 < [Chapter 520]
Verse 2.139.89 < [Chapter 139]
Verse 2.210.34 < [Chapter 210]
Verse 2.214.33 < [Chapter 214]
Verse 2.227.100 < [Chapter 227]
Verse 2.257.70 < [Chapter 257]
Verse 3.159.101 < [Chapter 159]
Verse 3.192.5 < [Chapter 192]
Verse 4.41.18 < [Chapter 41]
Verse 4.2.29.77 < [Chapter 29]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)