Analysis of “mahāhimādrirūpaparivartanaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahāhimādrirūpaparivartanaṃ”—

  • mahāhim -
  • mahāhi (noun, masculine)
    [accusative single]
  • ād -
  • āt (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    a (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • ri -
  • (noun, feminine)
    [adverb]
    rai (noun, masculine)
    [adverb]
  • rūpapa -
  • rūpapa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ri -
  • (noun, feminine)
    [adverb]
    rai (noun, masculine)
    [adverb]
  • vartanam -
  • vartana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vartana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vartanā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Mahahi, Rupapa, Vartana

Alternative transliteration: mahahimadrirupaparivartanam, [Devanagari/Hindi] महाहिमाद्रिरूपपरिवर्तनं, [Bengali] মহাহিমাদ্রিরূপপরিবর্তনং, [Gujarati] મહાહિમાદ્રિરૂપપરિવર્તનં, [Kannada] ಮಹಾಹಿಮಾದ್ರಿರೂಪಪರಿವರ್ತನಂ, [Malayalam] മഹാഹിമാദ്രിരൂപപരിവര്തനം, [Telugu] మహాహిమాద్రిరూపపరివర్తనం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: