Analysis of “mahābhāgyavatī”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahābhāgyavatī”—

  • mahābhāgya -
  • mahābhāgin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    mahābhāgin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    mahābhāgya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mahābhāgya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • avatī -
  • avat (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    u -> avat (participle, neuter)
    [nominative dual from √u class 1 verb], [vocative dual from √u class 1 verb], [accusative dual from √u class 1 verb]

Extracted glossary definitions: Mahabhagin, Mahabhagya, Avat

Alternative transliteration: mahabhagyavati, [Devanagari/Hindi] महाभाग्यवती, [Bengali] মহাভাগ্যবতী, [Gujarati] મહાભાગ્યવતી, [Kannada] ಮಹಾಭಾಗ್ಯವತೀ, [Malayalam] മഹാഭാഗ്യവതീ, [Telugu] మహాభాగ్యవతీ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: