Analysis of “mahābhāgasyāsyāśramapadaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mahābhāgasyāsyāśramapadaṃ”—

  • mahābhāgasyā -
  • mahābhāga (noun, masculine)
    [genitive single]
    mahābhāga (noun, neuter)
    [genitive single]
  • asyā -
  • asi (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [instrumental single]
    asi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    asī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [instrumental single]
    as -> asya (absolutive)
    [absolutive from √as]
    a (noun, masculine)
    [genitive single]
    idam (pronoun, masculine)
    [genitive single]
    idam (pronoun, neuter)
    [genitive single]
    as (verb class 2)
    [present active second single]
    as (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • āśramapadam -
  • āśramapada (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Mahabhaga, Asi, Idam, Ashramapada

Alternative transliteration: mahabhagasyasyashramapadam, mahabhagasyasyasramapadam, [Devanagari/Hindi] महाभागस्यास्याश्रमपदं, [Bengali] মহাভাগস্যাস্যাশ্রমপদং, [Gujarati] મહાભાગસ્યાસ્યાશ્રમપદં, [Kannada] ಮಹಾಭಾಗಸ್ಯಾಸ್ಯಾಶ್ರಮಪದಂ, [Malayalam] മഹാഭാഗസ്യാസ്യാശ്രമപദം, [Telugu] మహాభాగస్యాస్యాశ్రమపదం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: