Analysis of “lalāṭamupaspṛśatīndrasya”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “lalāṭamupaspṛśatīndrasya”—

  • lalāṭam -
  • lalāṭa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • upa -
  • upa (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    upa (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    upa (indeclinable)
    [indeclinable]
    upa (Preverb)
    [Preverb]
  • spṛśatī -
  • spṛś -> spṛśat (participle, masculine)
    [locative single from √spṛś class 6 verb]
    spṛś -> spṛśat (participle, neuter)
    [nominative dual from √spṛś class 6 verb], [vocative dual from √spṛś class 6 verb], [accusative dual from √spṛś class 6 verb], [locative single from √spṛś class 6 verb]
    spṛś (verb class 6)
    [present active third single]
  • indrasya -
  • indra (noun, masculine)
    [genitive single]

Extracted glossary definitions: Lalata, Upa, Sprishat, Indra

Alternative transliteration: lalatamupasprishatindrasya, lalatamupasprsatindrasya, [Devanagari/Hindi] ललाटमुपस्पृशतीन्द्रस्य, [Bengali] ললাটমুপস্পৃশতীন্দ্রস্য, [Gujarati] લલાટમુપસ્પૃશતીન્દ્રસ્ય, [Kannada] ಲಲಾಟಮುಪಸ್ಪೃಶತೀನ್ದ್ರಸ್ಯ, [Malayalam] ലലാടമുപസ്പൃശതീന്ദ്രസ്യ, [Telugu] లలాటముపస్పృశతీన్ద్రస్య

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: