Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “kuṭumbārthe”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kuṭumbārthe”—
- kuṭumbā -
-
kuṭumba (noun, masculine)[compound], [vocative single]kuṭumba (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- arthe -
-
artha (noun, masculine)[locative single]artha (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]√arth (verb class 1)[present middle first single]
Extracted glossary definitions: Kutumba, Artha
Alternative transliteration: kutumbarthe, [Devanagari/Hindi] कुटुम्बार्थे, [Bengali] কুটুম্বার্থে, [Gujarati] કુટુમ્બાર્થે, [Kannada] ಕುಟುಮ್ಬಾರ್ಥೇ, [Malayalam] കുടുമ്ബാര്ഥേ, [Telugu] కుటుమ్బార్థే
Sanskrit References
“kuṭumbārthe” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Katyayana-smriti [sanskrit] (by Manmatha Nath Dutt)
Verse 52.28 [569] < [Chapter 52]
Verse 1.34.371 < [Chapter 34]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.446.63 < [Chapter 446]
Verse 1.563.61 < [Chapter 563]
Verse 1.563.110 < [Chapter 563]
Verse 2.85.51 < [Chapter 85]
Verse 2.253.72 < [Chapter 253]
Verse 3.78.44 < [Chapter 78]
Verse 4.6.6 < [Chapter 6]
Verse 2.2.38.89 < [Chapter 38]
Verse 3.222.29 < [Chapter 222]
Verse 12.162.34 < [Chapter 162]
Verse 12.277.43 < [Chapter 277]
Verse 13.124.15 < [Chapter 124]
Verse 13.124.19 < [Chapter 124]
Manusmriti [sanskrit] (by Ganganatha Jha)
Verse 8.166 < [Chapter 8]
Verse 8.167 < [Chapter 8]
Verse 4.161.69 < [Chapter 161]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)