Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “kāleyā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kāleyā”—
- kāle -
-
kāle (indeclinable)[indeclinable]kāla (noun, masculine)[compound], [vocative single], [locative single]kāla (noun, neuter)[compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]kālā (noun, feminine)[nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
- iyā -
-
ī (noun, feminine)[instrumental single]ī (noun, masculine)[instrumental single]
Extracted glossary definitions: Kale, Kala
Alternative transliteration: kaleya, [Devanagari/Hindi] कालेया, [Bengali] কালেযা, [Gujarati] કાલેયા, [Kannada] ಕಾಲೇಯಾ, [Malayalam] കാലേയാ, [Telugu] కాలేయా
Sanskrit References
“kāleyā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.19.61 < [Chapter 19]
Verse 1.19.87 < [Chapter 19]
Verse 1.19.104 < [Chapter 19]
Verse 1.19.156 < [Chapter 19]
Verse 1.19.179 < [Chapter 19]
Verse 1.59.34 < [Chapter 59]
Verse 1.61.46 < [Chapter 61]
Verse 1.61.53 < [Chapter 61]
Verse 2.11.36 < [Chapter 11]
Verse 3.98.3 < [Chapter 98]
Verse 3.99.6 < [Chapter 99]
Verse 3.100.1 < [Chapter 100]
Verse 3.100.6 < [Chapter 100]
Verse 3.102.15 < [Chapter 102]
Verse 3.103.12 < [Chapter 103]
Verse 3.103.14 < [Chapter 103]
Verse 3.186.108 < [Chapter 186]
Verse 3.11.4 < [Chapter 11]
Verse 5.24.30 < [Chapter 24]
Verse 8.10.22 < [Chapter 10]
Verse 4.16.8 < [Chapter 16]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)