Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “janamāptatamaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “janamāptatamaṃ”—
- janam -
-
jana (noun, masculine)[adverb], [accusative single]jana (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]janā (noun, feminine)[adverb]
- āpta -
-
āpta (noun, masculine)[compound], [vocative single]āpta (noun, neuter)[compound], [vocative single]√āp (verb class 5)[aorist active second plural], [aorist middle third single]
- tamam -
-
tamam (indeclinable)[indeclinable]tama (noun, masculine)[adverb], [accusative single]tama (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]tamā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Jana, Apta, Tamam, Tama
Alternative transliteration: janamaptatamam, [Devanagari/Hindi] जनमाप्ततमं, [Bengali] জনমাপ্ততমং, [Gujarati] જનમાપ્તતમં, [Kannada] ಜನಮಾಪ್ತತಮಂ, [Malayalam] ജനമാപ്തതമം, [Telugu] జనమాప్తతమం
Sanskrit References
“janamāptatamaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.14.11 < [Chapter 14]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)