Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “hyabhavacchāntimāpannaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “hyabhavacchāntimāpannaṃ”—
- hya -
-
hi (indeclinable particle)[indeclinable particle]
- abhavacch -
-
√bhū (verb class 1)[imperfect active third single]
- śāntim -
-
śānti (noun, feminine)[accusative single]śānti (noun, masculine)[accusative single]
- āpannam -
-
āpanna (noun, masculine)[adverb], [accusative single]āpanna (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]āpannā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Shanti, Apanna
Alternative transliteration: hyabhavacchantimapannam, [Devanagari/Hindi] ह्यभवच्छान्तिमापन्नं, [Bengali] হ্যভবচ্ছান্তিমাপন্নং, [Gujarati] હ્યભવચ્છાન્તિમાપન્નં, [Kannada] ಹ್ಯಭವಚ್ಛಾನ್ತಿಮಾಪನ್ನಂ, [Malayalam] ഹ്യഭവച്ഛാന്തിമാപന്നം, [Telugu] హ్యభవచ్ఛాన్తిమాపన్నం
Sanskrit References
“hyabhavacchāntimāpannaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 2.10.82 < [Chapter 10]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)