Analysis of “hevadatteṣāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “hevadatteṣāṃ”—

  • he -
  • ha (noun, masculine)
    [locative single]
    ha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    as (verb class 2)
    [present middle first single]
  • vadat -
  • vad -> vadat (participle, neuter)
    [nominative single from √vad class 1 verb], [vocative single from √vad class 1 verb], [accusative single from √vad class 1 verb]
  • teṣām -
  • tad (noun, neuter)
    [genitive plural]
    sa (noun, masculine)
    [genitive plural]

Extracted glossary definitions: Vadat, Tad

Alternative transliteration: hevadattesham, hevadattesam, [Devanagari/Hindi] हेवदत्तेषां, [Bengali] হেবদত্তেষাং, [Gujarati] હેવદત્તેષાં, [Kannada] ಹೇವದತ್ತೇಷಾಂ, [Malayalam] ഹേവദത്തേഷാം, [Telugu] హేవదత్తేషాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: