Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “haṃseti”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “haṃseti”—
- haṃse -
-
haṃsa (noun, masculine)[compound], [vocative single], [locative single]haṃsā (noun, feminine)[nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
- iti -
-
iti (indeclinable particle)[indeclinable particle]iti (noun, feminine)[compound], [adverb]
Extracted glossary definitions: Hamsa, Iti
Alternative transliteration: hamseti, [Devanagari/Hindi] हंसेति, [Bengali] হংসেতি, [Gujarati] હંસેતિ, [Kannada] ಹಂಸೇತಿ, [Malayalam] ഹംസേതി, [Telugu] హంసేతి
Sanskrit References
“haṃseti” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.1.7.54 < [Chapter 7]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 2.140.39 < [Chapter 140]
Verse 2.156.33 < [Chapter 156]
Verse 2.20.31 < [Chapter 20]
Verse 214.29 < [Chapter 214]
Verse 1.104.7 < [Chapter 104]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)