Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “haṃsasārasacakrāhvamaṃḍitaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “haṃsasārasacakrāhvamaṃḍitaṃ”—
- haṃsa -
-
haṃsa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- sārasa -
-
sārasa (noun, masculine)[compound], [vocative single]sārasa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- cakrāhva -
-
cakrāhva (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- maṇḍitam -
-
maṇḍita (noun, masculine)[adverb], [accusative single]maṇḍita (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]maṇḍitā (noun, feminine)[adverb]√maṇḍ -> maṇḍita (participle, masculine)[adverb from √maṇḍ]√maṇḍ -> maṇḍita (participle, neuter)[adverb from √maṇḍ]√maṇḍ -> maṇḍitā (participle, feminine)[adverb from √maṇḍ]√maṇḍ -> maṇḍita (participle, masculine)[accusative single from √maṇḍ class 1 verb], [accusative single from √maṇḍ]√maṇḍ -> maṇḍita (participle, neuter)[nominative single from √maṇḍ class 1 verb], [accusative single from √maṇḍ class 1 verb], [nominative single from √maṇḍ], [accusative single from √maṇḍ]
Extracted glossary definitions: Hamsa, Sarasa, Cakrahva, Mandita
Alternative transliteration: hamsasarasacakrahvamamditam, [Devanagari/Hindi] हंससारसचक्राह्वमंडितं, [Bengali] হংসসারসচক্রাহ্বমংডিতং, [Gujarati] હંસસારસચક્રાહ્વમંડિતં, [Kannada] ಹಂಸಸಾರಸಚಕ್ರಾಹ್ವಮಂಡಿತಂ, [Malayalam] ഹംസസാരസചക്രാഹ്വമംഡിതം, [Telugu] హంససారసచక్రాహ్వమండితం
Sanskrit References
“haṃsasārasacakrāhvamaṃḍitaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.201.64 < [Chapter 201]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)