Analysis of “galapāśenā'rdharātrādabhūnme”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “galapāśenā'rdharātrādabhūnme”—

  • gala -
  • gala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    gal (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • pāśe -
  • pāśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    pāśā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • inā' -
  • ardharātrād -
  • ardharātra (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • abhūn -
  • bhū (verb class 1)
    [aorist active third single]
  • me -
  • ma (noun, masculine)
    [locative single]
    ma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]

Extracted glossary definitions: Gala, Pasha, Ardharatra, Asmad

Alternative transliteration: galapashena'rdharatradabhunme, galapasena'rdharatradabhunme, [Devanagari/Hindi] गलपाशेनाऽर्धरात्रादभून्मे, [Bengali] গলপাশেনাঽর্ধরাত্রাদভূন্মে, [Gujarati] ગલપાશેનાઽર્ધરાત્રાદભૂન્મે, [Kannada] ಗಲಪಾಶೇನಾಽರ್ಧರಾತ್ರಾದಭೂನ್ಮೇ, [Malayalam] ഗലപാശേനാഽര്ധരാത്രാദഭൂന്മേ, [Telugu] గలపాశేనాఽర్ధరాత్రాదభూన్మే

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: