Analysis of “gṛhītaśūlaparighapāhikāpaṭṭisadhvajā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “gṛhītaśūlaparighapāhikāpaṭṭisadhvajā”—

  • gṛhītaśūla -
  • gṛhītaśūla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    gṛhītaśūla (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • parigha -
  • parigha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • pāhi -
  • (verb class 2)
    [imperative active second single]
    (verb class 2)
    [imperative active second single]
  • -
  • (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • paṭṭisa -
  • paṭṭisa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    paṭṭisa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dhvajā -
  • dhvajā (noun, feminine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Grihitashula, Parigha, Pattisa, Dhvaja

Alternative transliteration: grihitashulaparighapahikapattisadhvaja, grhitasulaparighapahikapattisadhvaja, [Devanagari/Hindi] गृहीतशूलपरिघपाहिकापट्टिसध्वजा, [Bengali] গৃহীতশূলপরিঘপাহিকাপট্টিসধ্বজা, [Gujarati] ગૃહીતશૂલપરિઘપાહિકાપટ્ટિસધ્વજા, [Kannada] ಗೃಹೀತಶೂಲಪರಿಘಪಾಹಿಕಾಪಟ್ಟಿಸಧ್ವಜಾ, [Malayalam] ഗൃഹീതശൂലപരിഘപാഹികാപട്ടിസധ്വജാ, [Telugu] గృహీతశూలపరిఘపాహికాపట్టిసధ్వజా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: