Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “evaitadātmānamantataḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “evaitadātmānamantataḥ”—
- evai -
-
eva (indeclinable particle)[indeclinable particle]eva (noun, masculine)[compound], [vocative single]eva (noun, neuter)[compound], [vocative single]evā (noun, feminine)[nominative single]
- etadā -
-
etad (noun, masculine)[instrumental single]etadā (noun, feminine)[nominative single]
- ātmānam -
-
ātman (noun, masculine)[accusative single]
- antataḥ -
-
antataḥ (indeclinable)[indeclinable]√ant (verb class 1)[present active third dual]
Extracted glossary definitions: Eva, Etad, Etada, Atman, Antatah
Alternative transliteration: evaitadatmanamantatah, [Devanagari/Hindi] एवैतदात्मानमन्ततः, [Bengali] এবৈতদাত্মানমন্ততঃ, [Gujarati] એવૈતદાત્માનમન્તતઃ, [Kannada] ಏವೈತದಾತ್ಮಾನಮನ್ತತಃ, [Malayalam] ഏവൈതദാത്മാനമന്തതഃ, [Telugu] ఏవైతదాత్మానమన్తతః
Sanskrit References
“evaitadātmānamantataḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.3.4.40 < [Kāṇḍa 2, Adhyāya 3, Brāhmaṇa 4]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)