Analysis of “etatsūkṣmavastrabaddhaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “etatsūkṣmavastrabaddhaṃ”—

  • etat -
  • etad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    etad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • sūkṣmavastra -
  • sūkṣmavastra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sūkṣmavastra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • baddham -
  • baddha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    baddha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    baddhā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Etad, Sukshmavastra, Baddha

Alternative transliteration: etatsukshmavastrabaddham, etatsuksmavastrabaddham, [Devanagari/Hindi] एतत्सूक्ष्मवस्त्रबद्धं, [Bengali] এতত্সূক্ষ্মবস্ত্রবদ্ধং, [Gujarati] એતત્સૂક્ષ્મવસ્ત્રબદ્ધં, [Kannada] ಏತತ್ಸೂಕ್ಷ್ಮವಸ್ತ್ರಬದ್ಧಂ, [Malayalam] ഏതത്സൂക്ഷ്മവസ്ത്രബദ്ധം, [Telugu] ఏతత్సూక్ష్మవస్త్రబద్ధం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: