Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “etadyaśobhiramalāni”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “etadyaśobhiramalāni”—
- etadya -
-
etad (noun, masculine)[locative single]
- aśobhir -
-
aśas (noun, masculine)[instrumental plural]aśas (noun, neuter)[instrumental plural]
- amalāni -
-
amala (noun, neuter)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
Extracted glossary definitions: Etad, Ashas, Amala
Alternative transliteration: etadyashobhiramalani, etadyasobhiramalani, [Devanagari/Hindi] एतद्यशोभिरमलानि, [Bengali] এতদ্যশোভিরমলানি, [Gujarati] એતદ્યશોભિરમલાનિ, [Kannada] ಏತದ್ಯಶೋಭಿರಮಲಾನಿ, [Malayalam] ഏതദ്യശോഭിരമലാനി, [Telugu] ఏతద్యశోభిరమలాని
Sanskrit References
“etadyaśobhiramalāni” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 11.97 < [Chapter 11]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)