Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “ekenaivopavāsena”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ekenaivopavāsena”—
- ekenai -
-
eka (noun, masculine)[instrumental single]eka (noun, neuter)[instrumental single]
- aivo -
-
√i (verb class 2)[imperfect active first dual]
- upavāsena -
-
upavāsa (noun, masculine)[instrumental single]
Extracted glossary definitions: Eka, Upavasa
Alternative transliteration: ekenaivopavasena, [Devanagari/Hindi] एकेनैवोपवासेन, [Bengali] একেনৈবোপবাসেন, [Gujarati] એકેનૈવોપવાસેન, [Kannada] ಏಕೇನೈವೋಪವಾಸೇನ, [Malayalam] ഏകേനൈവോപവാസേന, [Telugu] ఏకేనైవోపవాసేన
Sanskrit References
“ekenaivopavāsena” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.60.10 < [Chapter 60]
Verse 6.34.90 < [Chapter 34]
Verse 6.61.7 < [Chapter 61]
Verse 6.61.10 < [Chapter 61]
Verse 6.124.4 < [Chapter 124]
Verse 6.124.7 < [Chapter 124]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.289.82 < [Chapter 289]
Verse 5.1.10.5 < [Chapter 10]
Verse 7.1.81.13 < [Chapter 81]
Verse 7.4.24.73 < [Chapter 24]
Verse 7.4.28.44 < [Chapter 28]
Verse 4.55.20 < [Chapter 55]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)