Analysis of “duḥkhavṛkṣanavāṅkuram”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “duḥkhavṛkṣanavāṅkuram”—

  • duḥkha -
  • duḥkha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    duḥkha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vṛkṣan -
  • vṛkṣ -> vṛkṣat (participle, masculine)
    [nominative single from √vṛkṣ class 1 verb], [vocative single from √vṛkṣ class 1 verb]
  • avāṅ -
  • avāc (noun, masculine)
    [compound], [nominative single], [vocative single]
    avāñc (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    avāñc (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • kuram -
  • kurā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Duhkha, Vrikshat, Avac, Avanc

Alternative transliteration: duhkhavrikshanavankuram, duhkhavrksanavankuram, [Devanagari/Hindi] दुःखवृक्षनवाङ्कुरम्, [Bengali] দুঃখবৃক্ষনবাঙ্কুরম্, [Gujarati] દુઃખવૃક્ષનવાઙ્કુરમ્, [Kannada] ದುಃಖವೃಕ್ಷನವಾಙ್ಕುರಮ್, [Malayalam] ദുഃഖവൃക്ഷനവാങ്കുരമ്, [Telugu] దుఃఖవృక్షనవాఙ్కురమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: