Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “duḥkhamanugacchāmi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “duḥkhamanugacchāmi”—
- duḥkham -
-
duḥkham (indeclinable)[indeclinable]duḥkha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]duḥkha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]duḥkhā (noun, feminine)[adverb]
- anuga -
-
anuga (noun, masculine)[compound], [vocative single]anuga (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- cchā -
-
ccha (noun, masculine)[compound], [vocative single]ccha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- ami -
-
amin (noun, masculine)[compound], [adverb]amin (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Duhkham, Duhkha, Anuga, Ccha, Amin
Alternative transliteration: duhkhamanugacchami, [Devanagari/Hindi] दुःखमनुगच्छामि, [Bengali] দুঃখমনুগচ্ছামি, [Gujarati] દુઃખમનુગચ્છામિ, [Kannada] ದುಃಖಮನುಗಚ್ಛಾಮಿ, [Malayalam] ദുഃഖമനുഗച്ഛാമി, [Telugu] దుఃఖమనుగచ్ఛామి
Sanskrit References
“duḥkhamanugacchāmi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.89.45 < [Chapter LXXXIX]
Verse 3.89.37 < [Chapter 89]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)