Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “duḥkhānyapahariṣyāmi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “duḥkhānyapahariṣyāmi”—
- duḥkhānya -
-
duḥkha (noun, neuter)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
- apaha -
-
apaha (noun, masculine)[compound], [vocative single]apaha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- riṣyāmi -
-
√riṣ (verb class 4)[present active first single]
Extracted glossary definitions: Duhkha, Apaha
Alternative transliteration: duhkhanyapaharishyami, duhkhanyapaharisyami, [Devanagari/Hindi] दुःखान्यपहरिष्यामि, [Bengali] দুঃখান্যপহরিষ্যামি, [Gujarati] દુઃખાન્યપહરિષ્યામિ, [Kannada] ದುಃಖಾನ್ಯಪಹರಿಷ್ಯಾಮಿ, [Malayalam] ദുഃഖാന്യപഹരിഷ്യാമി, [Telugu] దుఃఖాన్యపహరిష్యామి
Sanskrit References
“duḥkhānyapahariṣyāmi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 7.8 < [Chapter 7: varṇāśramapravibhāga]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)