Analysis of “dhūlidhūsarasarvāṅgastyaktanidro”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dhūlidhūsarasarvāṅgastyaktanidro”—

  • dhūli -
  • dhūli (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    dhūlī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    dhūlī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    dhūlī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • dhūsara -
  • dhūsara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dhūsara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sarvāṅgas -
  • sarvāṅga (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tyakta -
  • tyakta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tyakta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tyaj -> tyakta (participle, masculine)
    [vocative single from √tyaj class 1 verb]
    tyaj -> tyakta (participle, neuter)
    [vocative single from √tyaj class 1 verb]
  • nid -
  • nid (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • ro -
  • ru (noun, masculine)
    [vocative single]

Extracted glossary definitions: Dhuli, Dhusara, Sarvanga, Tyakta, Nid

Alternative transliteration: dhulidhusarasarvangastyaktanidro, [Devanagari/Hindi] धूलिधूसरसर्वाङ्गस्त्यक्तनिद्रो, [Bengali] ধূলিধূসরসর্বাঙ্গস্ত্যক্তনিদ্রো, [Gujarati] ધૂલિધૂસરસર્વાઙ્ગસ્ત્યક્તનિદ્રો, [Kannada] ಧೂಲಿಧೂಸರಸರ್ವಾಙ್ಗಸ್ತ್ಯಕ್ತನಿದ್ರೋ, [Malayalam] ധൂലിധൂസരസര്വാങ്ഗസ്ത്യക്തനിദ്രോ, [Telugu] ధూలిధూసరసర్వాఙ్గస్త్యక్తనిద్రో

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: