Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “dhāmapradakṣiṇenaiva”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dhāmapradakṣiṇenaiva”—
- dhāma -
-
dhāma (noun, masculine)[compound], [vocative single]dhāma (noun, neuter)[compound], [vocative single]dhāman (noun, masculine)[compound]dhāman (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]√dhā (verb class 2)[imperative active first plural]
- pradakṣiṇenai -
-
pradakṣiṇa (noun, masculine)[instrumental single]pradakṣiṇa (noun, neuter)[instrumental single]
- aiva -
-
√i (verb class 2)[imperfect active first dual]
Extracted glossary definitions: Dhama, Dhaman, Pradakshina
Alternative transliteration: dhamapradakshinenaiva, dhamapradaksinenaiva, [Devanagari/Hindi] धामप्रदक्षिणेनैव, [Bengali] ধামপ্রদক্ষিণেনৈব, [Gujarati] ધામપ્રદક્ષિણેનૈવ, [Kannada] ಧಾಮಪ್ರದಕ್ಷಿಣೇನೈವ, [Malayalam] ധാമപ്രദക്ഷിണേനൈവ, [Telugu] ధామప్రదక్షిణేనైవ
Sanskrit References
“dhāmapradakṣiṇenaiva” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 21.55 < [Chapter 21]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)